EN|

【展讯】2019艺术东京 | “春-唐华伟个展”

2019年03月04日




地點:東京國際會議中心E館(日本東京都千代田區丸の內3-5-1)    

展位號:G31

VIP預展日:2019年3月7日14:00-20:00

公眾日:2019年3月8-9日11:00-20:00

          2019年3月10日11:00-17:00

 

Venue: Hall E,Tokyo International Forum, 3-5-1 Marunouchi, Chiyodaku,Tokyo,Japan

Booth No.: G31

VIP Preview Day: 14:00-20:00

on March 7th,2019

Public View Days: 11:00-20:00

on March 8-9th ,2019

11:00-17:00 on March 10th,2019

 

北京龙吟雅风视觉艺术中心

LYYF Visual Art Center  lyyf2015@163.com
 


 

 

 

1

 

 

 

作品阐述

唐华伟的绘画,是用抽象方式表达自身的生命体验、理性思考以及内心深处激荡的情感。他的作品,线条动感,饱含能量;色彩感性甚或性感,厚如浮雕;画面质地宛若鲜活的肌体蕴藏着春天般的生机。同时,他独特的绘画语言来自于他将中国书法的文化传统创造性地融入到以西方文化为背景的油画语言中,使粘稠的油彩在画布上自由生成具有东方意味的视觉图像,是艺术家在西方文化的理性架构上的具有东方精神的感性表达,用另一种方式诠释书写性视觉语言的当代意义。对当代艺术而言,他的探索,或许又像春天一样,预示着新的开始。

 

 

作品説明 

唐華偉氏の絵は自らの生命体験や論理的思考、激しく揺らぐ心に対する抽象的な表現である。彼の作品は躍動感とパワーのある線、感性または色気まで感じる色彩が特徴で、浮彫りのように厚みがある。生地にはまるで生き生きとした体のように春の活気が潜められている。また、唐氏独自の絵画言語は中国書道の伝統文化をオリジナルな手法で西洋文化の背景に生まれた油絵言語の中に溶け込ませることに由来し、それによって、粘りのある油彩がカンバスにオリエンタルなビジュアル画像が自在に生まれます。芸術家が西洋文化の理性的構造の上に行ったオリエンタル精神の感性的な表現であり、ビジュアル言語の現代における意味を別の方法で解釈している。現代芸術にとって、彼の探求はまた春のように新しい始まりの兆しかもしれない。

 

 

Artworks Elaboration 

In his paintings, Tang Huawei tries to express his life experience, rational thinking as well as feelings from deep heart by means of abstractness. In Tang’s works, these dynamic lines are full of vigor and energy, the emotional or erotic colors are thick and heavy just as emboss, aesthetic quality are vivid shown in his paintings, all of which revitalize vibrant lives as spring. Meanwhile,as his unique painting language, Tang puts the cultural tradition of Chinese calligraphy creatively into some visual language under the background of western civilization and then makes these sticky and heavy oil into some visual images with eastern meaning freely on canvas. Such an individual formal language expresses Tang’s feelings with oriental spirit on the framework of western rational culture and his explanation towards contemporary meaning of linear visual calligraphy in another way. For contemporary art, Tang’s practice probably predicts a new beginning just like spring.
 

荣(2018-12-30)  

栄( 2018-12-30 )

Flourish ( 2018-12-30 )

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

100 cm × 150 cm 2018


荣(2018-12-30)   局部

栄( 2018-12-30 ) 局部

Flourish ( 2018-12-30 )  Part




 

 

2

 
 
 

艺评节选 | 芸術評論

Excerpt from Art Critics 




 

迪特·荣特

艺术批评家、策展人

德国波恩国家美术馆前馆长

摘自《唐华伟与线性抽象》

唐华伟的艺术并不是补充或延续已有的传统图像样式,其本身就是一种图像样式的原创,它虽然是世界物体的延伸,但并非是对自然物象以及外部世界的直接描述。这些图像讲的是内心,情感,艺术性和自我中心的真理。

 

ディーター・ロンテ教授( Dieter Ronte )

キュレーター、評論家

元ドイツボン美術館館長

『唐華偉と線形抽象』より

唐華偉氏の芸術は既存のグラフィックの補完あるいは引き継ぎではなく、それ自体が一種のオリジナルなグラフィックのようなものです。世界の物体からの延長線にあるとはいえ、自然のものと外部の世界に対する直接な表現ではありません。唐氏のグラフィックが物語っているのは心、気持ち、芸術性、そして自己中心の真理なのです。

 

Dieter Ronte

critic and curator

former director of Kunstmeum Bonn,Germany

Excerpt from Tang Huawei and His Linear Abstraction

Tang Huawei’s art is not a supplement or extension towards existing traditional images, but an original of image style for art itself. It’s  an extension of the world objects, but not an immediate description of natural objects or outward world. These images actually tells the truth of inner heart, emotion, art and egoism.
 

念(2019-1-6)  

一念の間( 2019-1-6 )

One thought ( 2019-1-6 )

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

100 cm × 80 cm 2019
 


 

顾振清

独立策展人

摘自《精神的观想:唐华伟的绘画》

唐华伟油画中的线条表现,追求的是重新激活并转换中国传统书写性文化范式的一种形式语言。全球化语境下,唐华伟仍一如既往地关注着精神生产的形式语言创新。他仍把绘画视为当代的一种日趋异质化的个人精神生产方式。唐华伟并不讳言自身所受益的中西合璧的传统精神资源,也惯常在中西方不同文明传统的线索中探寻颠覆和创新的逻辑关系。然而,唐华伟当下更重视的是打造一种具有自身精神文化主体性的形式语言贡献,并使之经得起中西方双重文化语境的检验。为此,他潜心于观想并体悟日常生活方方面面中的传统审美渊源,同时执着于观想并反思人性化的精神存在及其所传承、蕴含的传统基因和文脉。在唐华伟观想、体悟、反思及其不断循环往复的艺术实践中,他的油画语言形式日臻练达和圆融,显示出一个活在当下的中国艺术家刷新自身精神存在的无限可能。

 

顧振清

独立キュレーター

『メンタル的観想:唐華偉の絵画』より

 

唐華偉の油絵における線の描き方は、中国伝統文化の書道のパラダイムを活性化にして置き換える一種の形式言語である。グローバル化が進む中、唐華偉は少しの動揺もなくメンタルによる形式言語から何か新しいものを探り続けている。日に日に異質化が増していく現代社会を生きる個人のスピリチュアルプロダクション方式の一つは絵画だ、というように解釈する唐華偉は、今まで生かし続けた「中洋折衷」の伝統的要素を避けずに、中国と西洋の文化や伝統の手掛りを辿って覆しとクリエイティブとのロジック関係を見出そうとしている。しかし、目下最も大事なのは、自分自身の精神文化としての主体性を貫く中国、西洋両方の文化からの試練に耐えられる一種の形式言語による貢献を構築しようとしている。そのため、彼は様々な日常生活に潜んでいる伝統美意識の根源を心を込めて観察し、そして、体悟しながらもヒューマニゼイションのメンタル的存在とその受け継ぎ、含まれた伝統の「遺伝子」と文脈を洞察しながら振り返る。観想、体悟、振り返り及び繰り返される芸術の実践において、その油絵言語の形式が日々精進し、完成度が高まり、この時代を生きる自分自身のメンタル的可能性を挑戦し続ける中国アーティストの姿はまさに唐華偉そのままである。



融(2018-12-9) 

ひらひらしてぃる(2018-12-9)

Blending ( 2018-12-9 )

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

100 cm × 80 cm 2018



融(2018-12-9) 局部 

ひらひらしてぃる(2018-12-9)局部

Blending ( 2018-12-9 )  Part 

 

 

 

Gu Zhenqing

independent curator

Excerpt from Observation and Contemplation on Spirit: Tang Huawei’s Painting 

 

In the line expression, Tang Huawei seeks for the language of form to reinvigorate and transform traditional Chinese form of writing culture. In the globalized context, Tang always pays attention to the innovation of formal language of spiritual production, and considers painting as a contemporary production of individual spirit which tends to heterogenize. Tang never denied the traditional spiritual resource combining the east and the west which he benefits from, and always seeks to break through and innovate in logical relationship by eastern and western civilization tradition. However, Tang emphasizes more on creating a kind of formal language with its own subjective spiritual culture, and empowering it to stand right up to the test of the cultural context combining the east and the west. For this purpose, he has been observing and thinking over the origin of traditional aesthetics in daily life, as well as humanized spiritual existence, traditional gene and cultural origin it carried and contained. In his artistic practices filled with repeated observation, contemplation and reflection, Tang’s form of language became increasingly experienced and harmonious, showing the infinite possibility of the contemporary Chinese artist to refresh his/her own spiritual existence.

 

态(2019-1-8) 

状態(2019-1-8)

State(2019-1-8)

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

100 cm × 80 cm 2019


 

亚历山德罗·里瓦

意大利米兰美术学院美术史系教授、批评家

摘自《唐华伟:打破风景,寻找“点金之石”》

他的绘画语言是由一个个有灵性的、流动的、类似液体的符号组成,这些符号再加上不错下一笔的连续性重复运动,构成了他新颖独创、卓尔不群的艺术品格。正因为这样,唐华伟作为游走在抽象与具象之间的艺术家,也因此在当代艺术领域拥有了自己的一席之地。

 

アレッサンドロ・リヴァ

イタリアミラノ美術学院美術史専攻教授、評論家

『唐華偉:風景を破り、「金になる石」を探す』より

彼の絵画言語は一つ一つの知的、流動的、液体のような記号からなり、これらの記号に次へとつなげる連続的動きを加えると、斬新で独特、類の見ない芸術スタイルが生まれる。だからこそ、唐華偉が抽象と具現のハザマを往来するアーティストとして現代アートにおいて自分の領地を築いた。

 

Alessandro Riva  

the professor and critic in the Department of Fine Art, Italy Milan Academy of Fine Arts

Excerpt from Tang Huawei,the Disappearance of the Landscape and the Search for the Philosopher’s Stone

 

His painting language consists of a series of single, organic, fluid, and liquid signs, which are unmistakable in its flowing repetitiveness and becomes his distinctive artistic feature, original and perfectly recognizable.In that,the artist regains possession of the world as an abstract and material entity at the same time. 

 

蛰(2018-12-15)

蛰(2018-12-15)

Hibernating(2018-12-15)

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

80 cm × 65 cm 2018



蛰(2018-12-15) 局部

蛰(2018-12-15) 局部

Hibernating(2018-12-15) Part 


澈(2018-12-16)

澄みきった(2018-12-16)

Clear ( 2018-12-16 ) 

布面油彩 | キャンバス油彩 | Oil on Canvas

80 cm × 65 cm 2018



 

西尔维·萨玛尼

法国作家、艺评家

摘自《关联》

……(唐华伟)在选择合适的方式去呈现生命的纷繁复杂之前,专注于精神的耕作,有意用单一的表现形式来表达他对精神纯粹性的追求。他通过绘画试图极力找寻事物中更为深刻的核心,从而挖掘出关联中被遗忘的本质。 

 

シルビサルマーニ

フランス作家、芸術評論家

『繋がり』より

……(唐華偉)適している方式を選んで命の複雑を表現する前に、精神の畑で耕作に専念し、わざとワンパターンの方式を用いてメンタル的で純粋な追及を表現する。絵画を通じて物事に深く秘められているコアを全力で探り、繋がりから忘れられていた本質を掘り出そうとしている。

 

Sylvie SAMANI

a French writer and art critic

Excerpt from Relatedness

……(Tang Huawei)concentrates on spiritual cultivation, before selecting the adequate brush to render the intricacies of life, and the deliberate paucity of means shown in his tools  speak for his spiritual pursuit. The artist sharpened his thoughts to search deeper more into the core of matter to retrieve the forgotten nature of relatedness.

 

汉字系列(春)  

漢字系列( 春 )

Chinese Character Series( 春 )

布面丙烯 | アクリル | Acrylic

80 cm × 60 cm 2019




汉字系列(春) 局部  

漢字系列( 春 ) 局部

Chinese Character Series( 春 ) Part




 

夏可君

哲学博士、策展人

摘自《唐华伟的新绘画:书写自然的精神肖像》

一个好的艺术家必须找到化解油画颜料的方式,油画颜料本身不过是一种已经僵化的工业化生产的材料,只有精神可以化解之,以视觉建构或者造型塑造是容易的,但只有通过个体的精神,以个体的血液来化解颜料,使之活跃起来,使之充满灵性,才可能焕发出迷人的呼吸,这需要艺术家持久的琢磨颜料,甚至很多年孤独而持久的工作,如同诗人里尔克写到塞尚所言的“孤独而强大”,我们就看到中国艺术家唐华伟这么多年来也是以其“寂寞而坚韧”的气质,以自己独特的艺术语言,唤醒了自然的灵性。

 

夏可君

哲学博士、キュレーター

『唐華偉の新绘画:自然の精神肖像を描く』より

腕前のいいアーティストなら、必ず油絵の顔料を溶かす解決策を見出せるだろう。顔料はそもそも固まった工業生産によるマテリアルに過ぎず、精神の力でしか溶けないものでもある。ビジュアルや造形での仕上がりは簡単だが、個体のスピリッツを頼りに血液で顔料を溶かしたほうが、活気の吹き込まれ、智慧と魅力を兼ね備えたアーティストが長きにわたり模索し続けられる顔料になるだろう。詩人のリルケがセザンヌへの「孤独で強い」という評価のように、一人で延々と戦う中国アーティストの唐華偉は、長い間に「寂しくてターフ」の気質に駆られて独特な芸術言語をもって自然の知恵を呼び覚ました。

 

Xia Kejun

the curator and PhD

Excerpt from Tang Huawei’s New Painting: Drawing the Spiritual Portrait of Nature  

A good artist must find a way to dissolve oil paints. No more than an already rigidified industrial material, oil paint can be dissolved with spirit. It may be easier to adopt visual construction or shape modeling, but only with individual’s spirit and blood, the paints can be reinvigorated and spiritualized, and thus enchanted with charming air. It requires artists to persistently study on paints, in years of lonely and relentless works. As the poet Rilke described Cezanne "lonely but strong," Chinese artist Tang Huawei has been "lonely and tenacious" for years, to awaken the soul of nature with his unique artistic language. 

 

春(2019-1-25)

春(2019-1-25)

Spring(2019-1-25)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019



春(2019-1-25) 局部

春(2019-1-25) 局部

Spring(2019-1-25) Part



 

杨小彦

博士、策展人、批评家

摘自《心迹笔痕无我诗——读唐华伟作品感怀》

 

唐华伟选择的画种是舶来品,而不是传统水墨。但是,从他的自述中,从他的作品中,乃至从他行文的惯习中,却分明透露出传统的因子。这证明中国远古传统对这位年轻艺术家的创作产生了举足轻重的作用。他常常从传统的思维中观察当下,又从当下的观察反思传统。这一双向思维正是构成他的艺术实践的奇妙基础,让他一直处在不无空灵的游移状态中,像基因四处漂浮那样,寻找着变异的可能。
 

楊小彦

博士、キュレーター、評論家

『心跡筆痕無我詩——唐華偉作品から感じたこと』より

唐華偉は伝統の水墨画ではなく、「渡来品」の絵画タイプを選んだ。しかし、彼の文章、作品ないし作文習慣から伝統的要素が垣間見える。古くから受け継がれてきた伝統はこの若手アーティストの創作に無視できないほど大きな影響を与えている。彼も常に伝統的考え方から今を観察し、また現在の視点から伝統を振り返る。このような双方向の考え方こそ、彼の芸術実践を構成する不思議なベースとなり、彼をあっけなく泳がせ、変異の可能性を捕まえるように遺伝子のように浮遊させている。

 

Yang Xiaoyan

the curator,critic and PhD

Excerpt from Poetry in Heart Without Ego—Reflections upon Tang Huawei’s Artworks

 

Tang Huawei selected an imported artistic form, instead of traditional ink and wash. But in his statement, in his works and even in his way of writing, obviously showed is the traditional element, which proves that Chinese tradition has been significantly influencing the young artist’s creation. He observes the current in the way of traditional thinking, and reflects on tradition with the observation of the current. The two-way thinking laid the foundation of his artistic practice, enabling him to stay in a floating state, as if he is the gene floating all around and looking for the possibility of variation.

 

春(2019-1-16)

春(2019-1-16)

Spring(2019-1-16)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019



 

贝娅特·海芬夏特

博士、策展人、德国科布伦茨路德维希博物馆馆长

摘自《中国当代油画》

唐华伟发展出了极其抽象的画法。动感的、浓稠的、看似杂乱无章的线条与背景融在一起,展开成一幅精巧的、像是在想象的空间上飞扬的图像。其画作的宽度与深度令观者迅速沉浸其中。他的作品,由线团与类似波普艺术的浓烈色彩共同构成,展现了对于过去时代无法再次重现的、已然消失不见的天堂的反思。

 

ベアテレフェンスシェイド(Beate Reifenscheid)

博士、キュレーター、ドイツルートヴィヒ美術館館長

『中国現代油絵』より

唐華偉氏は極めて抽象的な画法を作り出しています。躍動的かつ濃厚で乱雑に見える線は背景に溶け合い、想像の空間を飛び回るような巧みなグラフィックを織りなします。それらの絵は広さも奥深さも見る者を惹きつけます。彼の作品は線の塊とポップアートのような鮮烈な色彩から構成され、時代とともに過ぎ去って再現することのできないパラダイスに対する再考を表しています。

 

Beate Reifenscheid

PhD, curator and director of Ludiwig Museum in Koblenz, Germany

Excerpt from Chinese Contemporary Oil Painting 

Tang Huawei develops some kind of extremely abstract painting technique. These lines, that are dynamic, dense, seemingly rambling, blend in with the background and a series of exquisite images that flying on a fancy space. The width and depth of the artworks make the viewers immerse in it rapidly. His works, which consist of ball of strings and strong colors just like Pop art, show the reflection towards the unrepeatable and disappearing paradise of the past.



春(2019-1-27)

春(2019-1-27)

Spring(2019-1-27)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019



春(2019-1-27) 局部

春(2019-1-27) 局部

Spring(2019-1-27) Part
 



春(2019-1-17)

春(2019-1-17)

Spring(2019-1-17)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019




 

 

3

 
 

 

作者自述 | 著者記述

Artist's Readme

 

 

 

 

 

我画画的动因,是以精神的丰盛对抗现实。

 

私が絵を描く動機は、豊かな精神を以て現実に立ち向かうことにあります。

 

The motivation that drives me painting is that I can confront realities with wonderful spirit.

 

——唐华伟 | Tang Huawei

 

 

 

 

 

 

所有绘画性的秘密都隐藏在日常的功课中,画布上的一呼一吸方能显现令人怦然心动的质地。

 

絵画的な秘密はすべて日々の課題に隠されていて、カンバス上の吐息があってはじめて心を動かす質が生まれます。

 

All the secrets of paintings are hidden in daily homework, every stroke on canvas can be shown a wonderful and surprising texture.

 

——唐华伟 | Tang Huawei

 

 


 
 


 

春(2019-1-28)

春(2019-1-28)

Spring(2019-1-28)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019



春(2019-1-10)

春(2019-1-10)

Spring(2019-1-10)

布面丙烯|キャンバスアクリル

Acrylic on Canvas

50 cm × 50 cm 2019



春(2019-1-10) 局部

春(2019-1-10) 局部

Spring(2019-1-10)  Part


 

 

 

 

4

 








 


作者简介

唐华伟,生于1972年,中国当代艺术家,先后就读于中央美术学院、中国艺术研究院研究生院,工作、生活于北京。作品涉及绘画、装置、影像。受邀担任多个研究性展览与专业出版物的学术主持。作品进入国内外多个美术馆及公共艺术机构。其沉潜十数年,苦心孤诣,创立了完整的绘画语言与理论体系,被艺评家誉为“寂寞而坚韧的修道者”。

 

 

作者履歴

唐華偉、1972年生まれ、中国の当代の芸術家。先後に中央美術学院、中国芸術研究院大学院に在籍し、学んでいた。現在はアーティストとして北京を拠点に活動している。彼の作品は絵画、装置、映像に関連している。唐華偉は招かれ、多くの研究性展覽会と專門出版物の学術司会を務めた。彼の作品は国内外のぃくつかの美術館や公共芸術機構に入っている。十数年間苦心して完全なる絵画言語と理論体系を構築した唐華偉は、芸術評論家に「寂しくてタフな修道者」と称されである。

 

 

Artist's Introduction

Tang Huawei, a Chinese contemporary artist, was born in 1972. Once studied in China Central Academy of Fine Arts and the Graduate School of Chinese National Academy of Arts. Now he lives and works in Beijing as a professional artist. His works involve in paintings, installations and images.Tang has been invited to serve as the academic host of many research exhibitions and professional publications.His works have entered many art museums and public art institutions both at home and abroad. He devoted over 10 years to studying oil painting,artistic practice and in-depth contemplation,and finally reconstructed his unique painting language and theoretic system, fulfilled his transition from traditional to contemporary artist , thus called as a “tough but lonely”ascetic by critics.